這是一本不該用現代眼光來欣賞的科幻短篇小說集。它不講電腦,不講太空船,卻科幻之極。
〈古劍〉是首篇。就算故事完全沒有任何科幻小說的要素,它的結構、劇情和結局也充分展現出科幻小說的「如果…就」,是一篇現在看來也完全不會過時的諷刺之作,有看過金庸武俠小說的讀者應該更能體會。
推薦人葉李華曾在書封上提到:「臺灣至今無人榮獲世界級的科幻大獎,想必是因為《綠猴劫》尚未出版英譯本!」雖然有些誇大,但我認為三十年前若〈古劍〉有被翻譯成英文並到國外參獎,想必能獲得不少獎項。甚至現在也不遲,畢竟連金庸武俠小說都有英文版了。
其他四篇《綠猴劫》、《高卡檔案》、《我愛溫諾娜》、《迷鳥記》相互獨立卻自成一個宇宙,分別討論病毒、氣象戰等議題。用現代的眼光來看,可能會覺得劇情平鋪直敘,沒有什麼爆點,開頭也不怎麼吸引人。這是因為我們經歷過好萊塢和各種翻譯科幻小說的洗禮,因此現在看來會覺得平平,但要知道這是三十年前作品的作品集。
三十年前正值剛解嚴,當年還只有老三台,節目也不多,大多是舞台秀的模式和一些民間故事如包青天;網路與電腦也還沒進入各家各戶,只在大學裡有;動物保育的概念也不是很盛行,雖然沒有像《迷鳥記》裡描述得那麼誇張,但當時只要有門路就買得到狗肉。《綠猴劫》--或說是《海天龍戰》--就是在這個時代背景下完成的科幻作品。
經典科幻作品《海底兩萬哩》(1870)雖一直有各式改編,其實原始小說大部份都是一堆海底生物的名稱,以及指揮著鸚鵡螺號在深海中來去自如的尼莫船長的思想,這給當時的讀者帶來對深海的無限想像,而當年甚至連潛水艇都不曾實際存在。《綠猴劫》也是如此,儘管對現在的我們來說,病毒、氣象戰等都是常見的科幻題材,但在三十年前的臺灣可算是非常前衛了,尤其在翻譯小說不多的年代,擴展了當年的臺灣科幻愛好者的視野。
題外話,五篇中有兩篇曾在中國時報的副刊上連載,著實令人驚訝,沒想到當年的中國時報副刊能有如此前衛的科幻作品,變成現在這樣實在讓人不勝唏噓--其實自由時報也差不多。還記得當年無論是哪一家,拿到新報紙的第一件事就是將副刊單獨抽出來閱讀。可惜了這麼好的文學來源。🌵
書籍資訊
- 書名:綠猴劫
- isbn:9789571381497
- 作者:葉言都
- 評分:3.5/5
延伸閱讀
透過以下連結購書,該平台將會給予我一定比例的回饋金,而您無需負擔任何費用。
☕~有興趣的話,歡迎參考我的出版小說!
留言
張貼留言